中考文言文的做题技巧
来源:学大教育 时间:2013-10-30 10:02:16
从中小学到高中的各个学习阶段,语文都是考试的大头并且稳居考分榜单的魁首。而在中考语文中,文言文作为必考项目一直困扰着学生。哪些做题技巧能让学生在理解力相对较低的情况下尽量不失分,从而克服文言文这个障碍呢?下面我们就来介绍一些妙招。
首先,文言语句翻译的基本原则是直译为主,意译为辅。翻译时既要字句对应,又要根据需要进行必要的调整,使译文完整、准确、得体,即我们常说的“信、达、雅”。最常用的翻译方法是“六字法”,即对译法、增删法、移位法、保留法、替换法、意译法,简括为“对、增、移、留、换、意”六字。
一、对译法
就是用现代汉语中对等的词去对换被译的文言词。如“野芳发而幽香”,可译为“野花开散发出清幽的香味”。
二、增删法
就是将文言文中的单音节变成双音节词或补出省略成分等。如“齐师伐我”,可译为“齐国的军队攻打我们”,“乡为身死而不受”应译为“从前(为了礼义),宁可死也不接受(施舍)”;对少数文言虚词可以不译或删去。“夫环而攻之”中的“夫”在译文时可以删去。
三、移位法
对一些与现代汉语句式结构不相同的文言句子,在译文时应换成现代汉语的语序加以调整。如“何陋之有”,是“有何陋”;又如“战于长勺”,应按照“于长勺战”的语序来翻译。
四、保留法
凡是古今意思相同的词(国号、帝号、年号、人名、地名、官名、度量衡单位等)可照录,不必另作翻译。如“庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡”中的“庆历四年春”“滕子京”“巴陵”可照录不译。
五、替换法
对少数文言词语所表示的意义,在译文时可用现代汉语中意义相当的词去替换。如“吾欲之南海”中的“吾”替换为“我”,“之”替换为“去”,全句应译为“我想要去南海”。
六、意译法
对少数文言词不能紧扣原文逐字逐句翻译的,要能在理解句子大概意义的前提下,找出相近的含义加以表示。如“鸢飞戾天者,望峰息心”,直译为“鸢飞到天上,看到山峰,就会平息那心”,意译为“那些追逐名利想要飞黄腾达的人,远远望见这些雄奇的山峰,就平息那些热衷于功名利禄的心。”两相比较联系上下文意义,显然意译要比直译更准确。又如“不以物喜,不以己悲”,倘直译则为“不因为外物的变化而高兴,不因为自己的得失而悲伤”显然不符合语境,此处作者采用的是互文,因此要译为“不因外物的好坏和自己的得失或喜或悲”。
相关推荐
热门资讯
-
无锡市辅仁中学在哪_校园怎样(图)
2018-10-30 -
2019年中考生该怎样科学复习
2018-10-12 -
中考生如何才能进入高效率复习状态
2018-10-12 -
文学作品《搭船的鸟》原文赏析
2018-08-10 -
文学作品《威尼斯小艇》原文赏析
2018-08-10 -
文学作品《牛顿在暴风雨中》原文赏析
2018-08-10 -
文学作品《圣诞老人的故乡》原文赏析
2018-08-10 -
文学作品《公仪休拒收礼物》原文赏析
2018-08-10 -
文学作品《陈毅探母》原文赏析
2018-08-10
热门问题
-
青岛高二学生去学大教育补习怎么样?
2021-09-03 -
秦皇岛高二学生英语差如何能进步?
2021-09-03 -
乌海初三化学成绩差有必要补习吗?
2021-08-13 -
兰州初中生报假期班有什么效果?
2021-06-25 -
深圳学大教育辅导班的费用贵吗?
2021-06-25 -
太原高中生从几个方面选择托管班?
2021-06-18 -
中小学辅导机构哪家比较好?
2021-06-18 -
小升初数学学习技巧有哪些?
2021-06-04